AB | Wij hebben een kleine zusje die nog geen borsten heeft. Wat gaan wij voor onze zusje doen op de dag waarop men over haar gaat praten? |
SV | Wij hebben een kleine zuster, die nog geen borsten heeft; wat zullen wij onze zuster doen in dien dag, als men van haar spreken zal? |
WLC | אָחֹ֥ות לָ֙נוּ֙ קְטַנָּ֔ה וְשָׁדַ֖יִם אֵ֣ין לָ֑הּ מַֽה־נַּעֲשֶׂה֙ לַאֲחֹתֵ֔נוּ בַּיֹּ֖ום שֶׁיְּדֻבַּר־בָּֽהּ׃ |
Trans. | ’āḥwōṯ lānû qəṭannâ wəšāḏayim ’ên lāh mah-nna‘ăśeh la’ăḥōṯēnû bayywōm šeyyəḏubar-bāh: |
AC | ח אחות לנו קטנה ושדים אין לה מה נעשה לאחתנו ביום שידבר בה |
ASV | We have a little sister, And she hath no breasts: What shall we do for our sister In the day when she shall be spoken for? |
BE | We have a young sister, and she has no breasts; what are we to do for our sister in the day when she is given to a man? |
Darby | We have a little sister, And she hath no breasts: What shall we do for our sister In the day when she shall be spoken for? -- |
ELB05 | Wir haben eine Schwester, eine kleine, die noch keine Brüste hat; was sollen wir mit unserer Schwester tun an dem Tage, da man um sie werben wird? |
LSG | Nous avons une petite soeur, Qui n'a point encore de mamelles; Que ferons-nous de notre soeur, Le jour où on la recherchera? |
Sch | Wir haben eine kleine Schwester, die noch keine Brüste hat. Was fangen wir mit unserer Schwester an am Tage, da man um sie freit? |
Web | We have a little sister, and she hath no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for? |